Скрип старых половиц был слышен даже из-под толстого ковра. Чтобы девушка не увидела того, что здесь произошло, доктор выбежал в холл и прикрыл за собой дверь гостиной. Марша ждала; концы ее воротника были связаны так туго, словно она пыталась задушить себя.

— Я больше не могла выносить ожидания, — заявила она. — Мой отец?..

— Успокойтесь. Все хорошо. Как выглядит ваш отец? Такой толстый, лысоватый, с рыжими волосами?

— Нет, что вы! Рыжий толстяк — это мистер Хей. Но где мой отец? И что случилось?

— Ваш отец жив. За исключением мистера Хея, никто серьезно не пострадал. Там несколько человек; их чем-то опоили, но их жизнь вне опасности. Как выглядит ваш отец?

— Он… привлекательный мужчина средних лет. У него есть отличительная особенность: большие и указательные пальцы на руках почти одинаковой длины. Пустите меня!

Сандерс протянул ей руку:

— Да, ваш отец там. Послушайте меня. Их всех чем-то опоили — или, если предпочитаете другое слово, отравили. Я думаю, белладонной или атропином. Но мертв только один человек — Хей. Их нужно немедленно отвезти в больницу. Сейчас я спущусь и постараюсь найти телефон. Можете войти, только обещайте ничего не трогать. Обещаете?

— Хорошо, — не сразу ответила Марша. — Да, обещаю. Значит, мистера Хея отравили…

Сандерс уже бежал вниз по лестнице. По пути он подобрал зонтик с ручкой красного дерева. Он решил пока не говорить Марше, что Феликс Хей умер не от отравления. Он был заколот. Его ударили в спину длинным и узким клинком — похоже, именно тем, что имелся в зонтике.

Глава 2

ЗАЧЕМ ЧЕЛОВЕКУ ЧЕТВЕРО ЧАСОВ?

— Извините, пожалуйста, — сказал Сандерс.

В помещении Англо-египетской импортной компании было темно. Пожилой клерк, успевший надеть черное пальто и поношенную мягкую шляпу, явно собирался уходить, хотя, как заметил Сандерс, дверь запереть он и не подумал. Клерк спокойно шел по коридору с выражением суровой терпимости, когда Сандерс окликнул его.



8 из 224